Talk:Ulica Sezamkowa
Back to page
Dubbing names and voices
Edit
This is a list from the Polish Wikipedia's Ulica Sezamkowa page. I'm bringing it here in case there's info about names and voices that we don't have here... -- Danny (talk) 02:17, 13 October 2008 (UTC)
W nawiasach podanono polskie imiona postaci używane w rodzimej Ulicy Sezamkowej. W innych produkcjach najczęściej zostawiano je w oryginalnej formie.
- Włodzimierz Press - Kermit
- Stefan Knothe - Bert (Hubert)
- January Brunov - Ernie (Emil)
- Andrzej Arciszewski - Ciasteczkowy Potwór
- Lucyna Malec - Elmo (Bodzio)
- Ryszard Olesiński - Telly (Tolek)
- Jacek Czyż - Herry (Henryś, w wersji lektorskiej nazywany Włochal)
- Barbara Bursztynowicz - Zoe (Zosia)
- Ilona Kuśmierska - Prairie Dawn (Basia)
- Jacek Rozenek - Oscar (Oskar)
- Grzegorz Wons - Count von Count (Liczyhrabia)
- Wojciech Machnicki - Grover (Florek)
- Jacek Bończyk - Wielki Ptak (Big Bird) (Żółtodziób)
- Yeah, I've had that page bookmarked for months. Most of it's on the character pages and I'll work it into the article later (a few identifications were recently added, though). The article needs a major fix and expansion anyway; the program's been out of production for years, but our article makes it sound like it's still going. The other Sesame dubs in Poland were more recent and seem to be still airing, and mostly feature different names and voices. If anyone can find a better picture to use at the top, in addition to the puppets seemingly devouring the Polish minister, that would help too. -- Andrew Leal (talk) 02:39, 13 October 2008 (UTC)
- They usually just change the monster part if anything, but to see for yourself, give me a few minutes. :) -- Andrew Leal (talk) 05:06, 13 October 2008 (UTC)
- I also saw that the show ran until 1998.. Pitty not a lot of commerce then hey?(Pino 18:22, 13 October 2008 (UTC))