Hey, Andrew! Now that the CD for I Am Big Bird is here, I added some stuff and fixed other stuff. Can you take a look at what I did? I wasn't sure if we should include every name, but I haven't seen the film yet, so I didn't know who should get pages. I put in everything that's in the disc booklet, like I did for Los Muppets, and then I thought I'd ask you. The DVD comes out on Aug. 11!
I like it! It all looks fine to me. For the name inclusions you have, that looks fine given that we sometimes go into more detail on album credits for the record, even if likely the only person to get a page would be Joshua Johnson. I still need to make pages for a lot of those Los Muppets folk (and I owe you an e-mail soon anyway).
I'm looking forward to the DVD! My friend Harry (who grew up in Boston and still refers to Carroll as "Ed Spinney," because he saw some of his local shows).
Do you know if there was a second version of t for toes sketch? The one currently shown is shown on episode 1448. Saw it on youtube. That clip originates from the early 70s. I heard there was a second version that came out around possibly 1976. Do you happen to have any information about this?
Is there a way to find the letter of the day for every episode it appeared. For example, I wanted to find all of the episodes that had the letter T and the letter S for the letter of the day throughout the 70s and the 80s. Is there a master list of all Sesame St sketches? How did you find the sketch information?
There's no master list. Just cycle through the episode guides. We note sponsors (they didn't always call them letter of the day then) in boxes for every episode when known. For the full guides, the info comes from a mixture of circulating copies (DVDs, streaming video, VHS tapes people made of episodes, etc.) and, when noted, CTW archives or PBS station episode info. The episode guide category covers every episode for which we have a full breakdown (for some with just bits and pieces, often without sponsor info, they're all in the episodes category).
For S and T for example, the pages only note the first time they sponsored an episode, But you can check What Links Here to see other pages (note that this includes characters, sketches, or episodes pages where it was featured but not the sponsor/letter of the day). The best suggestion I can give you is to use Google or another external search engine to search Muppet Wiki, use "Sesame Street Episode Guide," and include the letter you're looking for. You'll have to weed out some results, but that's probably the best way (and again, keep in mind we are still missing episodes).
Hi! I changed computers again recently, so I had to check to make sure that folder transferred over, and also figure out *where* it was (I had to use two backups). I still have those episodes. Let me know here or via e-mail which ones you're interested in (the old list still applies, I don't think any got mislaid) and I'll figure out how best to share them.
Hello. Regarding your newest Ulitsa Sezam DVD page, for characters that are not in Latin type, don't we transliterate the title to Latin characters for the sake of convenience? For instance, instead of the title being "芝麻街" on the page, we transliterate and simplify to Zhima Jie.
I didn't create the page, just took out a category that doesn't exist. I'm waiting to move it until I check with a Russian translator friend. That's what I mentioned in my edit summary, too (that it needed to be moved, but I wanted to check to see if the other editor's translation was accurate).
That's okay. My friend actually translates for a living (subtitles for TV airings, or for corporate clients and so on), so I run things through him because he has more resources for cross-checking as well.
Sorry, I don't understand what you mean by "That's okay.", as in wheter it is not needed, or if you confirmed your request. But, just in case, I asked anyways. According to her response, the correct translation is "song". You can get with your friend if you want.
If I may, I suggest following the style of the other international discs, and title it with Ulitsa Sezam, rather than "Sesame Street" to deter confusion. Also, I recommend creating an "Ulitsa Sezam DVDs," much like the 'Alam Simsims DVDs page. I hoped that helped.
Not Smig. It is indeed a TMS Fan Club Newsletter, but I can't find the file I took the image from. (Had computer problems while I was trying to find it, so as to include precise info on President of the United States, and to find the specific newsletter file, I think it's parked here on the Wiki, to try to resize to 300px).
I found what may be a transcript of the appearance which looks to have also included Bill Moyers.
If you can find a way to buy a copy of that on Amazon or eBay or whatever, or the one I cited on the article, or any others that turn up in a Google Books and/or Google News Archive search, let me know and I'll gladly grab it.
Chicago was originally Chicago Guide, tied to station WFMT. I know some databases of old radio and TV periodicals, so I'll see if I find anything there.
Right now, I have narrowed down that "Vol. 24" had two issues (it was a biannual publication) and the one we're looking for is Jul-Dec.
Update: Checking through WorldCat, it's possible the issue might be available via ProQuest, which requires library/college access even to search. I'll see if UTEP subscribes to the service, might be able to get the info that way.
Still no leads on Chicago.
But one of my favorite resources, AmericanRadioHistory.com, has full PDF issues of Broadcasting from the 30s through 2002. I've found Muppet relevant snippets there before (along with general old radio, early TV or advertising stuff).
The specific issue is dated Jan. 28, 1974. In this case, the Google Books snippets seem to cover the only Cookie/Julia mentions... but a caption gives us a time frame. The article mentions Gerald Ford, Cookie, and Julia Child as being present along with congressmen at a testimonial to Corporation for Public Broadcasting chairman Dr. James Killian, and a picture specifies that the testimonial was Monday, January 21, 1974. The event was a two-day briefing at Washington D.C., "a carefully orchestrated presentation" by PBS prior to hearings to finance public television (discussing not just the need for funding but also what programming, initiatives, etc. were most needed).
The article stresses how PBS was trying to impress not just congress but the laypeople "cast in a new role of public station trustee," for individual local stations, which was the reason for the celebrities (no doubt Julia and Cookie was intended as entertaining relief while also reflecting the larger purpose), and attendees also heard "more than a dozen authorities in the area of cultural, children's and public affairs programming give their views on what the priorities should be."
So it wasn't televised to the outside (this being pre C-Span, which explains why Chicago had a partial transcript). With a date range (the week of Jan. 21st, 1974; article makes it sound like the 21st was the first day, but if not, we still have it narrowed to between the 20th and 22nd), we have more search options. I'm trying to remember some of the links to educational and/or government document databases.
Well, one of the databases I was trying to remember was ERIC. But a casual search turns up nothing. They may have something which isn't showing up in the text search (especially if words are blurred), or if I do an exact date search. But I'm thinking I'll have to look elsewhere. I'll be on campus tomorrow, I'll see if I can arrange time (and can still get in) to use the computers and see what databases they subscribe to (I miss Syracuse; they subscribed to AP's full image service, no watermarks, and others).
I'm not sure on video. It wasn't broadcast but a) there may have been some sort of closed circuit TV for the event and b) it's possible someone recorded it for archival purposes (in which case I'd agree, Congress may be the best place to look).
I checked the US Government Publishing Office (and did find some interesting or amusing hits for "Cookie Monster," but not the right year range). They have full files of congressional hearings, but from what I can tell, this wasn't an actual hearing (we could probably flesh out Elmo's part in House of Representatives Appropriations Committee Hearing this way, though!) They also mostly seem limited to 1985 and later, unless it's copy of actual passed legislation.
Okay, I think later I'll upload that full broadcasting article. As I said, your snippets have all of the Cookie/Julia information... but for tracking it down, I've been using other names, trying to figure out which specific department would be involved, and so on.
As for that Chicago magazine, I'm finding some physical library holdings, non-lending but copies might be possible; take some time and effort though, it's the sort of journal that is kept until discarded, not one really collected or sold, it seems.
If we have to do that sort of thing, we may be better off going to the source. One of the speakers at the event was John Pastore, chairman of the Senate Subcommittee on communications. No documents online, but from National Archive searching, I found this record:
"Subject Files of the Communications Subcommittee of the Committee on Commerce from the 91st through 94th Congresses" (1969-1975). And the description? "This file unit contains press clippings, correspondence, reports, memoranda, and other records. Subjects include American Telephone and Telegraph Company, pay television, radio, ratings, citizens band radio, cable television, Sesame Street, broadcast license renewal, emergency broadcasting, communications satellites, telecommunications policy, payola, licensing fees, political broadcasting, and others."
Sesame Street is explicitly mentioned, and while it wasn't an actual congressional hearing, it was related to the work of the subcommittee and definitely would have had reports and memoranda and such (who knows, maybe even a full transcript). Text copies only for preservation, reproduction, and reference.
This is all held by the Center for Legislative Archives within the National Archives Building. Full contact info (address, phone, e-mail, fax) is included, and from the way the site and page is organized, they expect researchers! They may be able to mail copies for a fee, unless restrictions require an in-person visit. But it really does sound like they're trying to facilitate access to information, and there's a general National Archives number at the bottom which may prove useful in similar searches of this kind.
Are you aware of the new Ulica Sezamkowej series, "Przyjaciele z Ulicy Sezamkowej", or Friends of Sesame Street? It features, based on the site, dubbed episodes of select modern episodes, and is confirmed that it dubs direct-to-videos, such as Count on Sports.
Hi! No, I wasn't. It sounds like an update of the Sezamkowy Zakątek package, only using more of the full show (i.e. street scenes). If you hadn't seen it, there's a cast list at the Polish Dubbingpedia here, so feel free to have fun with it!
Also, what's your source for the changes to Ulica Sezamkowa? Most of them tally (the list was added by a banned user, so some of it was wrong from the start), but I can't find a source for Jacek Bończyk as Oscar. The Polish Wikipedia page has him as Big Bird, and Jacek Rozenek as Oscar. The Dubbingpedia entry has neither character identified.
Dubs recast often, but the issue is also whether all three played him on the actual Polish co-production (or just people who dubbed him in different projects). What specific sources are you using? Can you include the links? (I see that Abrahamowicz is in fact in the dubbingpedia entry, I just missed it the first time). I think the Aleksander Mikołajczak claim on this wiki is incorrect (we can verify him for the Play With Me Sesame/Elmo's World dubs and the like, and probably at the time I just confused the different projects).
And again, what was your source for Bończyk as Oscar, or did you just misread?
Speaking of "Elmo in Grouchland", I got the French, Dutch, and Italian versions of the film, and there's been a captioning error for the first two. In the French dub, Big Bird's name is Toccata, but the captioning says his name remains the same as the original, and Oscar's name is undubbed, but the captioning says his name is Mordicus, and it was official that "1 Rue Sesamé" was over with the name, titling the street "Rue Sesamé", likewise to the Québec dubs. In the Dutch version, Big Bird's name is Neef Jan, but the subtitles says his name is Pino. Also, the Italian doesn't call the street "Piazza Sésamo", instead leaving the name unlocalized, and remains the characters' names undubbed, such as Ernie not being called Ernesto anymore.