At one point, there was talk about all redlinks becoming blue. I think it only happened on some wikis, but this may be a leftover from that idea, or a prelude to it going live here.
Hey, let me know when you get a chance to see Episode 0600. I have some questions on the Spanish-only segments they ran that day. By the way, I rewrote the text on 592, 598 and 600, but I'm leaving 597 for you.
I'll pull it out and rewatch it. I noticed another episode from that period had a Spanish-dubbed Muppet skit, sounded like the same Plaza Sesamo voices from that period (the voice director for the series has a website and Facebook; if I could find a way to excerpt the audio to ask him about it...)
Heading out in a couple hours (another radio recreation, yay!) but did you ever get my e-mail about the Spanish (non-Sesame) sheet music book?
Yeah, I think you had mentioned it in a batch of things you had found recently.
The 2 segments in question are a cartoon at 39:28, and a dubbed Muppet skit at 54:11. Do you know if the cartoon was made for our Sesame Street, or was it made for Plaza Sesamo, and then put back into our show? I'm guessing there isn't an English version, because the words wouldn't start with the same letter. Similarly, when we had dubbed Muppet skits, did we do our own dubbing, or was that the Plaza Sesamo version? I've been wondering what the agreement was on the co-productions, where Spanish stuff that was not US-made could be used on our show. I remember that a bunch of Speech Balloons were always shown both ways (the Spanish ones also always seemed to have a yellowish tint to them), and I've always wondered if they did the dubbing when the original cartoons were being recorded, or if they were done years later for PS, and then put back into SS. I also remember a few AM skits being shown both ways in the same episode, but never from a major character (like E&B stuff), or a skit with a song. The one I remember the most being shown both ways was where this AM girl was showing that the number 11 was the same upside down, and then the whole set rotated upside down. English is here, and Spanish is here. I love this stuff!
So my kids were watching the Bert and Ernie's Great Adventure episode about duck detectives/maltese duck... and I realized it has a direct reference to the Bogart/Bacall movie "To Have and Have Not". The duck has revealed it's a black-bellied whistling duck and Veronica Lambshank claims she could never figure out how to whistle. So he tells her "You just put your lips together and blow". Which is a direct quote of one of Lauren Bacall's lines to Bogart.
I'd love to mention it on the wiki but I can't figure out where.... It's Lauren Bacall's line, but in character. The movie is "based" on an Ernest Hemingway novel of the same name but apparently the only similarity between the two is the title (supposedly somebody bet that the book couldn't be made into a movie and this was the result). And of course the common link is Humphrey Bogart and given the spoofing of the Maltese Falcon going on it seems unlikely it was not an intentional reference....
I know you do lots of old movie stuff... so thoughts? Anywhere to stash this little bit of trivia?
I'd say put it on Lauren Bacall for now. We handled it that way for Cary Grant and Bachelor and the Bobby-Soxer dialogue recycled in Labyrinth, and the line was made famous by Bacall's delivery of it (obviously, if we ever make a To Have and Have Not page, find direct references to the title and so on, we'd break it out and move it there, but right now it would work better on Bacall than for a somewhat weak movie reference page, as long as it's contextualized; we might also find more references to the whistle line at some point, which would also justify breaking out). Really, I've been wanting to start a larger film noir page, explaining the tropes, specific notable films, some cliches like the voice-over narration and so on (the Liza Minnelli episode has some, but also a structure similar to formula mystery series in general, and Charlie Chans in particular, including the character murdered right as they're about to reveal something, the "You may be wondering why I've called you all here" speech, etc.).
Also, we need better Bert and Ernie's Great Adventure coverage in general. I should work on that. Those things are pretty great in general.
Done :). That was one of my favorite movies in college. Although I'm not much of an expert on film noir at large.... I mostly tended to just watch certain actresses (Lauren Bacall and Katherine Hepburn in particular).
I agree about Bert and Ernie's Great Adventures -- they are one of my favorite of the current inserts. I was grumpy at first about having Bert and Ernie be "animated", but the skits won me over.
Hepburn is my favorite. As an old movie and mystery buff, I've been exposed to a fair amount of noir, but only a few would really rank as favorites and there's tons I've only really heard of or seen stills from (I'm more partial to the lighter stuff like the Thin Man movies). I found a solid Ingrid Bergman reference recently, which combined with inspiring the name of Ingrid, and Ilsa, justifies a page. Yay! She can hang out with Ingmar.
Hey, I hadn't realized that there was already a whistle reference on Lauren's page, directly involving her without referencing the movie. Yay! So yeah, that works perfectly (I may play with the wording later).
Please play with the wording; it was frustrating me and I didn't have the time to sort out how to make it work best :). That's awesome about Ingrid Bergman too. I hadn't realized she inspired Ingrid's name, although I suppose it makes sense.... Ingrid & Humphrey. Also it's not that common of a name!
(That old wall bug is back, so I was delayed in responding to you. The main way it works is preventing me from responding on threads when clicked on their own, like from Wikia notifications and such, but no problem on my main wall page).
Sorry, I'd love to weigh in, but I still don't have a Blu-Ray player. If I saw it, I could note definite similarities ie they're there, but it sounds like Danny's spotted it. It would be neat if they credited the narrator's voice, but I doubt it.
Hi! I posted some scans that we'd talked about the other day on The Exciting Adventures of Super Grover. That should help with the Pageants page, and to start a Charles Atlas page... :)
Thus we have Charles Atlas, although I couldn't find that page again with all the different ad variants, so I just linked to one. Also, the bully, it occurs to me whether it's meant to be Tough Eddie. Same function and similar appearance, although it could be coincidence and the assumption that all bullies wear biker hats ala Harvey Lembeck in the beach party movies.
The Charles Atlas page is awesome. I didn't notice some of those details, like Betty Lou's signature in the style of Atlas'. Mathieu was having so much fun in that book.
Hey, is there any chance we might know more about the guy who played Lars? I changed it to the performer template, and then I saw that it was red, and then I thought you might have had a reason for not giving it the regular template when you made the page.
Four bit parts, and an indication elsewhere that maybe he was once an underwear model because of some listings of him appearing in an A&E documentary on the topic, but not sure. So that seemed too flimsy for a page and for a performer template.
Hi! I saw a page for the song "My Baby's Going to Have a Baby", and I thought it would link to a page for Maria's mother and/or the actress who plays her, but it looks like we don't have a name. Do you remember ever running across who it was?
We know and have a page for the actress, it just wasn't properly linked. It's Lillian Hurst, but we dont have a page for the character yet. Feel free to start it and check the links and pages! (More recently, it seems, they had the character appear for one episode, played by a completely different unknown actress, but in the 1980s, she was consistent, just as when they had Bill Cobbs and Frances Foster in multiple episodes as Susan's parents).
That's sort of a tradition for character people (Angela Lansbury was only three years older than Laurence Harvey when she played his evil mother in Manchurian Candidate, though the one most people cite is her as Elvis' mom in Blue Hawaii, but their age difference was close to a decade, still not accurate but less so). And of course folks like Walter Brennan and Donald Meek who played grandfathers and old men while young (and on the other scale, oldsters like Burt Mustin who didn't even start acting until late in life).
Hi! I won't have time to get the new (old) episodes until next week, so if you see them first, can you tell me what the animated openings are for the shows up to 600? I'm really excited that they're adding these!
And it looks like somebody already added them on Sesame Street Theme. It looks like there were a lot more cartoon openings than I thought, and there doesn't seem to be a pattern. (I'm still hoping they didn't do the arch for every show in Season 1.) Have you seen them yet? One of them looks like it was done by the Hubleys! I wish we could find out who did them all!
So were there any other early ones you wanted to work on besides Episode 0597? Nobody put their name on 592, 598, or 600, so I'll start watching those and reworking the text on the pages. I can't wait!
Hey, you're pretty good at figuring these things out. Any idea what this might be from? I took the screenshot from the main title video you posted earlier.
On a related note, you might get a kick out of Undersea Kingdom, which I just created :)
Yeah, I already edited it! I was mostly trying to ID the shot Scooter and Skeeter are in (I know I've seen that device; I'm thinking either Metropolis or another scifi serial). I think I recognize that robot as being from some B horror/scifi movie, public domain, but not sure which; it's nothing I've personally seen, but has that "I think I've seen a still/clip" feel. I may pass this one on to some friends and acquaintances on a forum for just that sort of topic.
Yay! Appreciated, linked to, and connections added (sadly mostly from the remake, though Jennifer Connelly is a nice one to have, but at least we have Olan Soule from the original).
From the actual credits! The Amazon free downloads as part of the "Sesame Street from Around the World" package (I had trouble finding it here, actually, since Amazon.com has no links or coverage of any of those pages; we need to fix that).
Ah, okay, cool! I was going to attempt making a page for her/him last night, but I couldn't find anything conclusive. And it appears to be a popular name.
It's a woman definitely, from the voice, possibly one who has a Facebook page, but yeah, not clear. She does also operate the hump of a camel character on the show though (I'm trying to see if the camel's in the episode Amazon has, since we don't have any pictures), so we could always create a stub based on that.
Hey, do we know for sure that Jim Henson did the early episode numbers with the arch? The 2 characters seem to appear in other segments that he did, so I'm guessing that he did that one, too. If he did, I wanted to mention it on the Sesame Street Theme page in the animated opening section. What do you think?
Yeah, he did that clay opening (no idea who did some of the other early animated openings; I like the one with the bird hatching which seemed to surface in most of the early international co-productions as well). Feel free to mention it!
Hey, I know we're going in a million directions, but do you have anything handy on the picture books that Northern Calloway worked on? You mention them on Talk:Northern Calloway. I'm asking because Wendy found one, and was asking me about it, and it turns out my library has them, so I've got one, and I'm waiting for the other one, and I'm trying to decide how much coverage to give them. I know they're not Sesame items, because they mention his real name, both on the cover, and inside the storybook, which has his picture and a little "Hi! I'm Northern Calloway. You might know me as David on Sesame Street." intro page before the story starts. I also found them interesting because they're written by Carol Hall, and illustrated by Sammis McLean. So we have 3 Sesame people creating 2 non-Sesame storybooks. Thoughts?
Hey, guess what? Somebody uploaded complete numbered episodes of Abrete Sesamo on YouTube (here's Show #1), but I'm confused. I guess that name was used more than once, so I don't know how you want to cover it. I was going to start watching them and making pages, but we don't have a page for the show yet, so I wanted to ask you first. At least this show will be easier to work on than the Arabic episodes I was working on a while ago!
Hi, Ken! While that is a great find, it's not the actual show. The uploader notes that it's "based" on that format, which is why you notice the odd photoshopping and all the magazine images and lack of credits (and later installments, the uploader added the list of the characters and other notes of their own), plus a mix of sketches which aired much later (the "Abrete Sesamo" format in Spain, according to the uploader's own fan page here lasted one season in 1976, and early 1980s skits are included in these).
The videos are pristine (so a great way to improve some pages plus document some where we don't have an English copy) but we can't make pages, since it's a fan compilation, but using the actual surviving sketches which this person happened to like. Still a great resource though (especially for character name translations and such; Forgetful Jones is Juan Olvido).
Oh, okay. I thought it might be fan-made, but I was hoping that we could at least get some of the information since the episodes are numbered. But if those aren't real either, then I guess all we can do is watch them for fun in case we run across something we don't have. I still remember seeing an Ernie and Bert sketch on a foreign video that I've never seen in English, and I have no idea what the sketch is about! I think it's around here somewhere.
I guess I jumped the gun on renaming the page. Use your best judgement. Bill mentioned to me that he will continue to perform him and call him Gene, but I agree, it's wiser to wait until the name is more concrete and used more often.
You wanted to see the PR clip where he is named "Gene." Here is a Youtube link. It happens about 2 minutes into the clip.
Hi again, Gene! Could you add your thoughts to Talk:Behemoth? That would definitely help us out. I reopened the talk page to discuss it (and also restructured the page a little, so the name question has its own section now). An insider source definitely counts a bit. Thanks for the link!
And yeah, several years ago, we had a major discussion and cleanup of character pages using "Blank the Blank," reserving it for if they're actually addressed or labeled that way in dialogue or a book and so on (because otherwise fans were always using that as the full name and even citing us as a source; we're a bit nerdy about stuff like that).
Once again, thanks so much for your help! Oh, and the monster Gene's appearances are a hoot.
But if you did want a vote from me for naming the page, I guess "Behemoth (Gene)" might be the best option so people aren't always calling him "Gene the Behemoth" - unless they start calling him Gene the Behemoth in print or in productions, like Oscar the Grouch, as you mentioned.
This is a fun thing Billy does for me. There's also Eugene the Hunting Dog (Jim Henson's Animal Show) and Eugene the Tuba player (Very Merry Muppet Christmas)
I just got off the phone with Billy and filled him in on the page change. He was very happy to hear about it. I'm going to see him next week when he's in NY for the Carnegie Hall show!
I'm happy to follow Bernie. I never thought of it that way before. Billy became very close to Bernie and has many great stories.
Sorry to keep bugging you - but I was reading through my bio page and made a few changes. I added "author" along with the "illustrator" mentions in the beginning.
I also dropped the mention of the Elbo Elf development project because it has been shelved for now.
I'm not sure if I'm posting this correctly - I'm bad at these things BUT - to answer the question of Behemoth's name, in a PR clip for The Muppets, the Behemoth is called "Gene." It is named after me, Gene Barretta, brothe rof the puppeteer, Bill Barretta.
Hi, Gene! Thanks for the info! I moved the page back just for now, until we discuss it on the talk page. We've tried to avoid using "Blank the Blank" names unless that's actually how the character is addressed ("Oscar the Grouch"). It definitely belongs in the article, though, and I'll restart the discussion to see how we handle it. We have some options. One would be "Behemoth (Gene)" or "Gene (Behemoth)," since by now Behemoth is how he's mostly known. The other would be ala The Elephant, where the title is the same, but we mention it in parentheses. Thanks again for weighing in!
Look at this! Max found the Muppety (soundtrack)! The Muppets are in Polish! So we have English, Spanish, German, and Polish! That's 4 soundtrack albums! I hope we keep finding more!
Yeah! I was just somewhat miffed because he did both the Polish *and* Netherlands cast lists though, so there's nothing left for me! Sob! (Though I do have lots of voice actor pages to create later). Well, there's still Israel (I may ask him to leave that one alone for me, besides I have my contact in Israel who can help translate names and such).
Oh, I still owe you a nice long e-mail (root canal complications, cough, insomnia, court date, trouble with air conditioning, horses and dogs growing shaggy haired like never before, etc; I'm glad I can leave you instant notes here on Wiki). On a happier note, I may be playing my favorite Belgian soon!
Hey, why don't you talk to Michal on the forum? She's fluent in Hebrew, and she's been helping me with the Hebrew translated storybooks. She's been typing the titles in Hebrew, and posting them on the forum, so I can copy and paste them and put them into the gallery boxes. It's faster than me trying to run it through Google Translate, because I can't type the characters in Hebrew, and I want the box to have the exact characters as they appear on the cover, and it was taking me forever to try and figure out what the characters are. Plus, if I copy it in Hebrew, change it to English, and then try to change it back, sometimes it doesn't stay the same. So I just thought I'd mention that.
Gosh, sounds like a lot of things are going on down there. I'll wait for the whole story. And by the way, my favorite Belgian is Toots Thielemans!
I saw and enjoyed that thread! I usually ask my friend Victor though. Remember that Rechov Sumsum episode subtitled on YouTube? That was his work (he translates for a living; he was also born and initially raised in Russia, so he has that front covered as well). He's sent me some Hebrew DVDs of The Wubbulous World of Dr. Seuss and The Hoobs. He kept meaning to subtitle more Rechov Sumsum, but computer crashes, etc. It's always nice to have more than one source anyway (so when one person isn't available...)
Also, Toots composed the soundtrack and dubbed voices (in Swedish first, *then* Swedish) for an obscure but quite enjoyable 1970s live-action/animated feature "Dunderklumpen" (they kept the original Swedish title, since nothing could top that!) The dub features an assortment of New York radio actors, folks who had dubbed Italian Westerns and/or Godzilla, and Broadway musical people. The sort of mix I always enjoy.
Yes!! That definitely made me happy. They worked Hero Muller in too (not as much continuity as far as continuing the same role, but still nice). Like I said, I'm just starting on the Hebrew dub, but the new Kermit? He's the current voice of Ernie (also Elmo) on the recent Rechov Sumsum shows, so that's neat (though the most recent Kermit voice [for a relative definition of recent, by now] is involved, he gets a different Henson role... Waldorf!)
It can make a difference, as you know, on singing voices, so that's the only reason I might hesitate, although on the whole I really haven't spotted as many if any examples of singing/speaking split-ups in Polish dubbing.
Hey, I probably asked you this years ago, but did they show Sesame Street in Australia? I've now found evidence that so far, 31 of the US record albums were sold there between 1974 and 1979. Did they get our show, or a special version of it? I'm curious why they sold so many, if they didn't know anything about the show.
G'day, mate! Well, they didn't have any co-production until Ollie, but we have a record of an Open Sesame (Australia) package. The image and airing info is from more recently, but the Open Sesame packages have existed since before 1974 (basically no street storylines nor new street equivalents, but selected Muppet clips, cartoon and film inserts, and room for the local country to insert their own cartoons and films if desired; I've been curious as to whether any of the inserts with the street cast or celebrities, not part of the storyline, have been included. It seems to have been the case in Italy). So no exact dates but it aired in some form (I don't know if "G is for Growing" mentions anything about it, I think it's chart focused more on those where dubbing or extensive localization was involved, but I think there was a section on airings in English-language countries, so next time I check it out, I'll see what there is). That's a good area to explore, I'm glad you brought it up!
That also reminds me that the Columbia edition of Sesame Street 1 was sold in Japan, Germany, and maybe England (we have a Rubber Duckie single), and the WB edition of Sesame Street 2 was possibly sold in Germany (we have a Someday Little Children single). I'm fascinated by those, because they were sold way before anybody even thought of making a co-production, so it would be cool to figure those out, too!
Hi! I don't want it to look like I'm picking on Brad, but why are we allowing complete Fraggle Rock episodes, since they're still in print on DVD? Are they the US versions, or an international version?
Yeah, videos from the official provider (like the Sesame Workshop clips) are allowed, although it would help if that's made clearer when they're added. Most of this stuff when viewable is via NetFlix (or for sale on iTunes) but some companies have made parts or even all of their library available on YouTube, basically a sampler to encourage the DVD sales (Image has done that with some of theirs), although there's always the slight risk they may pull later (which is why I'd prefer links to embeds, but that's me; in the case of the Fraggles, there don't seem to be any other licensing issues, compared to having The Addams Family on YouTube where even official uploaders basically have a limited term like when cable channels get rights to air a series, so that probably won't happen.)
How do you know that there's not a French version of "The Thirty Minute Work-Week". A French clip of the song, "Workin"is shown in the Down at Fraggle Rock documentary.'
I checked the master list of episodes and which titles were translated. Although that is a good point, so it's possible that the episode itself is simply lost (as with the majority of the British episodes). Either way, though, it's not worth noting that the episode's not included on the DVD set when right now the episode is not in circulation. If/when anything surfaces and there's something to say, that might be different, but not every episode is on DVD anyway, and notes on omissions are only relevant if a set claims to be a complete season and belong on that DVD page. It would be like doing so for every episode of Sesame Street, Muppet Show, etc. not on DVD yet.
"Master list" was probably a poor choice of words. When French channel Gulli reaired the series, viewers compiled the episode lists. French Wikipedia currently has it (and usual caveat about Wikipedias aside, the French pages in these instances are better researched and the history easier to check). So the possibilities remain that either a) the episode just wasn't included, b) it no longer survives, and even c) the clip in Down at Fraggle Rock isn't from France. There was a French-language dub for Canada (Quebecois, as its called), and it could be that, although that seems a little less likely to me, but it's certainly possible since they were done at the same time. Regardless, the main point remains, which is that there's no point in saying "This episode isn't on DVD."