Hi, Grant! Good evidence. Your original edit didn't say, and the skit doesn't use gendered pronouns.
When I get a chance, I'll adjust (or feel free to do it yourself; we're moving house, following nearly two months sans internet, so I've been scarce for awhile). I would recommend mentioning the reasons in the edit summary, and in this case maybe a brief parenthetical after the name "(based on coloring and plumage)," since they won't be obvious to everyone. If I have time, I'll try to do so myself.
Hey, I feel like I haven't asked you a question in forever! Have you seen Songs From Iftah Ya Simsim? Paul uploaded it, and it's got tons of information, but it's almost all in Arabic. You don't have any friends who can translate Arabic, do you? I was going to ask if Wikia has anybody who can help us translate it. I wouldn't expect them to do the whole inside cover, but I'd love to at least get the song titles, and maybe any cast and crew information that we need.
What ho! Things have been very complicated the last six or seven months (I owe you a long e-mail), but that's neat. I'll check with my friend in Israel, when he has time; I know he can read *some* Arabic, but he might also know who to pass it on to (the reflection on the photo obliterates some of the text, though, and other lines are blurred).
Well, it's nice that we have one of the record labels, too, which should help out a lot with song titles and maybe songwriter/translator names. I found it funny that it says "Made in France" in English on a record that's recorded in Arabic!
Thanks! Yeah, I'd been meaning for ages (before he passed on) to create something similar to Sesame Street Cast in Other Roles. I wasn't sure whether to make it a standalone page though. I'll probably just work on it there for now, and if it becomes too full/unwieldy, break out. I'll re-arrange in chronological order and add specifics (I just got caught up in other things this week).
It was scrawled in a note (not in actual text). However, I'm about to get out my copy of "Imagination Illustrated" as well. It's possible, since they drew from the same source, I confused which was which. I'll get back to you.
Aha, pg. 130 of Imagination Illustrated, although I thought the same note page (listed as being from 1979, Jim Henson's own brainstorming notes) was on Redbook somewhere. The note pad of "Plots." Here's the relevant text: "Some very good looking dashing leading man type to be Kermits rival - Robt Redford? Chris Reeve?/he's totally in love with Piggy - she treats him like dirt." The next specifies "Piggy works for older woman she worships, turns out to be big criminal." Obviously that was reversed in the final form.
Basically, just add a new line in the list. We usually use asterisks, *, for items in a list. Type the name of the album and place it in brackets, like so: [[Name of Album]].
If the album doesn't have a page yet, it's usually wiser to create it first. Check Category:Sesame Street Albums first though (especially since sometimes titles were changed for re-issues, and single releases are covered in their own list). Hope this helps! (I'm going to be offline for awhile, but if you're still having trouble, let me know what it is specifically and I'll reply when I can.)
Yeah, there are still a couple of automatically added categories (like for CC image licenses) which I couldn't take out at all because they're embedded in the code, not added manually. See here.
I also need to ask Danny what he wants to do about Category:Soakies (he added the category tag a little while ago but didn't actually create it). The main problem was the Wikia switch which made redlinked categories look blue, so you don't notice if you tagged a non-existent category or misspelled an actual one.
Yay, a clean wiki is a happy wiki! We had a lot of unused videos about a month ago until I cleaned a lot of them up. It still bugs me that we have no way of knowing when one of those videos goes dead until we randomly happen upon it.
Hey, Julian said they did a completely different joke in German when they get to the poster that says, "Die[,] Muppets"! Have we ever made a page that's called something like "Muppet Gags that Don't Translate"? I wonder how many times this has happened.
Hi! Belated reply, but I've still been diving into the German stuff. Peter Flechtner, who dubbed Jean-Pierre Napoleon and has one or two other Muppet connections, was in Schindler's List! (Small part as an SS officer; we still just have the VHS, so I'll need to pick it out.)
Anyway, the answer is yes! Sometimes it's something not translating, sometimes it's changing it for local reasons. This doesn't just happen with phrases but also references to people or movies and so on. One change on Die Muppet Show which I still don't fully comprehend is switching Mickey Rooney (in the Paul Williams ep) to Mickey Mouse! (Rooney was known in Germany, but then again, unlike say John Wayne, never quite as big, plus it's unclear just what age they thought their target audience was). But a bigger one occurred in the Rich Little episode (which was based on dodgy imitations of mostly US celebs anyway, some of which are hard to figure out even without dubbing!) Anyway, the W. C. Fields impression in the cold open... is referred to by Scooter as Bill Ramsey, an American singer who hit it big when he moved to Germany. He is a little chubby, but certainly didn't say "Godfrey Daniels" (that was kept) or wear a scarf and top hat.
I had to cancel Netflix for now, cutting back on things, but before I did, they added Spanish dubs of Muppet Movie and Great Muppet Caper (not the original Muppet Movie dub; this one seems to have been done during the 1990s when Disney had the video rights, but not sure if it was released then, and GMC never had a theatrical dubbed release in Latin America as far as I can tell). In Caper, they drop the Dear Abby joke (instead, Fozzie says "I'll choose the paper that carries the comics," since that's more universal.)
There's also creating new jokes, often out of character names (in both the German and Israeli Sesame dubs, Guy Smiley is renamed to reflect a celebrity TV host or quizmaster from that country; or Lefty becoming "Schlemihl," with obvious connotations.)
Cool, thanks! Did laserdiscs ever have multiple tracks in different languages? I was thinking how people would get copies of older movies, back when another company owned them, and the dubbing might have been different, like what happened to Muppet stuff. I guess the only other way would be to track down foreign copies, and invest in foreign players to play them on!
Correct me if I'm wrong, but I think two of your examples for a "medium" reference have nothing to do with the use of the word in terms of Television and Radio (the James Coco one and the El Sleezo one).
They derive from Fred Allen's original quote, though (which circulated widely, although eventually most people forgot exactly what he said, or where, and some added the "rare" part), which was delivered by a radio star on radio. So it doesn't matter what they're referring to, it all goes back to the same source. (I had to do some digging to track down the exact date and the exact wording.)
In the case of the Fozzie bit, they're referencing the misquote but actually come closer to what Allen said. Here are some examples of the variations, and that's just from print sources (online you find more). Also, Leslie Halliwell inexplicably attributed it to Ernie Kovacs; I can't find any substantiation to that, and any that do assign it to Kovacs cite Halliwell (also with the "rare" part, which was already being added when still attributed to Allen in magazines in the 1950s and 60s) or nobody, but if he did say it, it was after Allen (more likely, it's because it *sounds* like something Kovacs might have said.)
That part would be too much detail for the article anyway (I actually hesitated to add the passage originally just because I'm proud of the find and I'm wanting to work it into a book, with other entries on how popular culture confuses the origins of characters and settings, from Frankenstein's Monster to Sherlock Holmes to "the butler did it"). But that may never come to pass and it's good info that needs to be shared, though I doubt it will ever stop the misquoting, any more than "Play it again, Sam" or "Judy, Judy, Judy" will disappear (the latter seems to come from Cary Grant imitators, and specifically Will Jordan as far as my researches show).
I wouldn't have tracked it down at all if I hadn't found an early magazine reference which specified that he said it to Tallullah Bankhead (which meant it had to be The Big Show, where both were regulars, and I just had to find some copies online, listen to a few until I reached it, mark the date, and transcribe... all of which was easier said than done, but very satisfying to finally cite the exact source!)